Günlük hayatta illaki böyle Türkçe içine başka diller katarak konuşan insanlara rastlamışızdır. Türkçe karşılığı olan kelimeleri İngilizce söyleyerek cümlenin içine eden kişiler. Peki neden böyle konuşuyorlar? Etrafımda gördüğüm böyle konuşan insanların yaşam biçimlerine göre bir değerlendirme yapacağım.
Bazı insanlar sırf Amerikan aksiyon filmlerinde havalı gözüktüğü için İngilizce konuşuyor olabilir ama çoğunluk sadece kelimenin Türkçe karşılığını unuttuğu veya bilmediği için konuşuyordur. Bunun sebebi İngilizce öğrenirken size kelimelerin tanımlarını Türkçe değil İngilizce sunmalarından kaynaklanıyor. Siz kelimenin ne olduğunu İngilizce anlıyorsunuz ama Türkçe karşılığı bir türlü aklınıza gelmiyor. Bir sözlüğe bakmaya gerek de duymuyorsunuz çünkü kelimenin ne anlama geldiğini biliyorsunuz. En azından benim tahminimce çoğunlukta böyle işliyor. Gördüğüm kadarıyla.
Kimilerinin ana dili yabancı dil olabilir. O kişilere değinmeye gerek duymuyorum.
Bana kalırsa en sağlıklı dil öğrenme yöntemi üşenmeden öğrenmek. Öğrenmek istiyorsanız her yönüyle öğreneceksiniz ki insanlar ile anlaşabilesiniz. Araya yabancı dil karıştırınca derdinizi anlatamaz durumda oluyorsunuz çünkü her kelime kendi dilinin cümlesine özgündür. Sen bir adama "procces ileriyor" diye bir cümle kurarsan tokadı hak edersin zaten. En azından öğrendiğiniz kelimenin İngilizce tanımı dışında Türkçe karşılığı ve tanımına bakmak size faydalı olacaktır.
Arada kaynatmalık konu.
Bazı insanlar sırf Amerikan aksiyon filmlerinde havalı gözüktüğü için İngilizce konuşuyor olabilir ama çoğunluk sadece kelimenin Türkçe karşılığını unuttuğu veya bilmediği için konuşuyordur. Bunun sebebi İngilizce öğrenirken size kelimelerin tanımlarını Türkçe değil İngilizce sunmalarından kaynaklanıyor. Siz kelimenin ne olduğunu İngilizce anlıyorsunuz ama Türkçe karşılığı bir türlü aklınıza gelmiyor. Bir sözlüğe bakmaya gerek de duymuyorsunuz çünkü kelimenin ne anlama geldiğini biliyorsunuz. En azından benim tahminimce çoğunlukta böyle işliyor. Gördüğüm kadarıyla.
Kimilerinin ana dili yabancı dil olabilir. O kişilere değinmeye gerek duymuyorum.
Bana kalırsa en sağlıklı dil öğrenme yöntemi üşenmeden öğrenmek. Öğrenmek istiyorsanız her yönüyle öğreneceksiniz ki insanlar ile anlaşabilesiniz. Araya yabancı dil karıştırınca derdinizi anlatamaz durumda oluyorsunuz çünkü her kelime kendi dilinin cümlesine özgündür. Sen bir adama "procces ileriyor" diye bir cümle kurarsan tokadı hak edersin zaten. En azından öğrendiğiniz kelimenin İngilizce tanımı dışında Türkçe karşılığı ve tanımına bakmak size faydalı olacaktır.
Arada kaynatmalık konu.
Bence Türkçe'ye çevirerek düşünmek daha mantıklı. C++ içinde "cout=see-out" diye açılıyor ve bunu akılda "dışarıya göstermek" diye çevirince akılda kalıcılığı artıyor. Mesela "switch(){case}" kodunuda ise "durumu elemana göre değiştir" deyince kodun ne işe yaradığını ezberlemek yerine öğrenmiş oluyorsun. Bana göre öyle en azından.