Eğer mizahi bir amaç güdülüyorsa, benim için komik oluyor. Örneğin, "Çılgınsın Man" tarzında kullanılan ifade gayet komik oluyor.
Bazen bir kelimenin Türkçe karşılığı anlamsız olabiliyor. Kendi alanımdan örnek vermem gerekirse, "Textbox input error" dediğinde hemen anlıyorum, ancak "Metin kutusu giriş noktası hatası" dediğinde anlaşılmıyor. Bu da o işle çok haşır neşir olduğunda Türkçe içinde yabancı kelimelerin olmasına neden oluyor.
Bazen bir kelimenin Türkçe karşılığı anlamsız olabiliyor. Kendi alanımdan örnek vermem gerekirse, "Textbox input error" dediğinde hemen anlıyorum, ancak "Metin kutusu giriş noktası hatası" dediğinde anlaşılmıyor. Bu da o işle çok haşır neşir olduğunda Türkçe içinde yabancı kelimelerin olmasına neden oluyor.
Bence Türkçe'ye çevirerek düşünmek daha mantıklı. C++ içinde "cout=see-out" diye açılıyor ve bunu akılda "dışarıya göstermek" diye çevirince akılda kalıcılığı artıyor. Mesela "switch(){case}" kodunuda ise "durumu elemana göre değiştir" deyince kodun ne işe yaradığını ezberlemek yerine öğrenmiş oluyorsun. Bana göre öyle en azından.